February 20, 2018

Học tiếng Trung qua bài hát: Mộng uyên ương hồ điệp (鸳鸯蝴蝶梦)


Tiếng Trung – 華語文tiếp tục giới thiệu đến các bạn nội dung bài hát bằng tiếng trung giúp bạn có thể tự học tiếng trung một cách dễ dàng hơn:Uyên Ương Hồ Điệp Mộng (鴛鴦蝴蝶夢) – Lý Khắc Cẩn

昨日像那東流水

zuó rì xiàng nà dōng liú shuǐ

Ngày hôm qua như dòng nước chảy về đông

離我遠去不可留

lí wǒ yuǎn qù bú kě liú

Mãi xa ta không sao giữ lại được

今日亂我心, 多煩憂

jīn rì luàn wǒ xīn duō fán yōu

Hôm nay lại có bao chuyện ưu phiền làm rối cả lòng ta

抽刀斷水水更流

chōu dāo duàn shuǐ shuǐ gèng liú

Rút dao chém xuống nước, nước càng chảy mạnh

舉杯消愁愁更愁

jǔ bēi xiāo chóu chóu gèng chóu

Nâng chén tiêu sầu, càng sầu thêm

明朝清風四飄流

míng cháo qīng fēng sì piāo liú

Gió sớm mai thổi đi bốn phương

由來只有新人笑

yóu lái zhī yǒu xīn rén xiào

Xưa nay chỉ thấy người nay cười

有誰聽到舊人哭

yǒu shuí tīng dào jiù rén kū

Có ai nghe thấy người xưa khóc đâu

愛情兩個字 , 好辛苦

ài qíng liǎng gè zì hǎo xīn kǔ

Hai tiếng ái tình thật cay đắng

是要問一個明白還是要裝作糊塗

shì yào wèn yī gè míng bái hái shì yào zhuāng zuò hú tú

Muốn hỏi cho rõ hay giả vờ ngây ngô

知多知少難知足

zhī duō zhī shǎo nán zhī zú

Chỉ có thể biết nhiều hay ít sao có thể biết cho đủ

看似個鴛蝴蝶

kàn sì gè yuān hú dié

Giống như đôi uyên ương bươm bướm trong

不應該的年代

bú yīng gāi de nián dài

những năm tháng khó khăn này

可是誰又能擺脫人世間的悲哀

kě shì shuí yòu néng bǎi tuō rén shì jiān de bēi āi

Ai có thể thoát được mối sầu nhân thế

花花世界

huā huā shì jiè

Trong thế giới phù hoa đó

鴛鴦蝴蝶

yuān yāng hú dié

Uyên ương hồ điệp

在人間已是癲

zài rén jiān yǐ shì diān

Sống ở trên đời đã là chuyện điên rồ

何苦要上青天

hé kǔ yào shàng qīng tiān

Sao còn muốn lên tận trời xanh?

不如溫柔同眠

bú rú wēn róu tóng mián

Chi bằng hãy cùng ngủ yên trong sự dịu êm…Trung tâm tiếng trung Hoàng Liên tiếp tục giới thiệu đến các bạn nội dung bài hát bằng tiếng trung giúp bạn có thể tự học tiếng trung một cách dễ dàng hơn:

Uyên Ương Hồ Điệp Mộng (鴛鴦蝴蝶夢) – Lý Khắc Cẩn

昨日像那東流水

zuó rì xiàng nà dōng liú shuǐ

Ngày hôm qua như dòng nước chảy về đông

離我遠去不可留

lí wǒ yuǎn qù bú kě liú

Mãi xa ta không sao giữ lại được

今日亂我心, 多煩憂

jīn rì luàn wǒ xīn duō fán yōu

Hôm nay lại có bao chuyện ưu phiền làm rối cả lòng ta

抽刀斷水水更流

chōu dāo duàn shuǐ shuǐ gèng liú

Rút dao chém xuống nước, nước càng chảy mạnh

舉杯消愁愁更愁

jǔ bēi xiāo chóu chóu gèng chóu

Nâng chén tiêu sầu, càng sầu thêm

明朝清風四飄流

míng cháo qīng fēng sì piāo liú

Gió sớm mai thổi đi bốn phương

由來只有新人笑

yóu lái zhī yǒu xīn rén xiào

Xưa nay chỉ thấy người nay cười

有誰聽到舊人哭

yǒu shuí tīng dào jiù rén kū

Có ai nghe thấy người xưa khóc đâu

愛情兩個字 , 好辛苦

ài qíng liǎng gè zì hǎo xīn kǔ

Hai tiếng ái tình thật cay đắng

是要問一個明白還是要裝作糊塗

shì yào wèn yī gè míng bái hái shì yào zhuāng zuò hú tú

Muốn hỏi cho rõ hay giả vờ ngây ngô

知多知少難知足

zhī duō zhī shǎo nán zhī zú

Chỉ có thể biết nhiều hay ít sao có thể biết cho đủ

看似個鴛蝴蝶

kàn sì gè yuān hú dié

Giống như đôi uyên ương bươm bướm trong

不應該的年代

bú yīng gāi de nián dài

những năm tháng khó khăn này

可是誰又能擺脫人世間的悲哀

kě shì shuí yòu néng bǎi tuō rén shì jiān de bēi āi

Ai có thể thoát được mối sầu nhân thế

花花世界

huā huā shì jiè

Trong thế giới phù hoa đó

鴛鴦蝴蝶

yuān yāng hú dié

Uyên ương hồ điệp

在人間已是癲

zài rén jiān yǐ shì diān

Sống ở trên đời đã là chuyện điên rồ

何苦要上青天

hé kǔ yào shàng qīng tiān

Sao còn muốn lên tận trời xanh?

不如溫柔同眠

bú rú wēn róu tóng mián

Chi bằng hãy cùng ngủ yên trong sự dịu êm…

(Visited 3,853 times, 1 visits today)